Previous Chapter
Lykins - Introduction
Next Chapter
Table of Contents


MNAOHEMOWUN KAONUPERUK-O MRTO.
Gospel According to Matthew


HRPTU VI. CHAPTER 6.
EQAMSUK rwepwamnototwrk rnasmupwat ninwuk rwewapmnrk ere krpwaohi mnototonrk Koswa lpumuk reit kelkok. 1 Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
2 Ewhi ere peh mnototakrn krkowe nekan notaqtokrn prpqreak rlhukrwat, rnumrkashuk rtotkuk numrokumkok; epe new otan merwrn rwemnowahemukwat ninwun.--Wrwrni Kuwetmonum otreonawa otip‘oksronowa. 2 Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
3 Peh hi mnototakrn, Krkowe knumhewun okukrntusen ktrpnewun rlhukrmkuk. 3 But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
4 Ew hi new kmnototakrwun rwetotmin kemoh, epe oero Kos wapitanin pwawaphekatrnuk wenerk kumenuk krwaphikatrnuk. 4 That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
5 Peh hi numan krkowe lihkrkin krhwa kew rnumrkashik; omrnwrntanawa rnumawat rnepwawat, oti num-ro kumkomwak, epe otanuk merwuk rpmiwaweqranuk rwewapmukwat ninewun. Wrwrni Ktinum otreonawa otip‘oksronowa nrtwrntumwat. 5 And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
6 Peh hi ken we numan petekrn rhi petokinekatrk ehi krhi kupaqa‘min lqatrm, numrketo‘w Kos kemoh reit; epe o Kos weapmuk kemoh kutupamak, rwewapmukon. 6 But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
7 Peh hi numan krkowe pinr‘ nasap, kitkrkon krhwa Mrekkishik rtotmoat, wenwalitr- rk nenan nkupsitakomin, mhrlrkiteak. 7 But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
8 Krkowe kenwa lihkrkrk rlhekrwat wenwa, okukrntanqli Koswa nrtwrntmrk rpwanlin ntotmowrk. 8 Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
9. Otisi ktali matumawa; Nosnan ren lpumuk kelkok, krhnrntaquk ktilnukaswun, 9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
10 Kto kumau’wun kupermkit. Nohma ktrnrntumwun knomkit loti kek, krhwa lpumuk kelkok. 10 Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
11. Melinak oti nkom rkelkewuk rtso kelkuk, rlwesineak. 11 Give us this day our daily bread.
12 Epe ponrntumwilnak misnukinanin nenankr rlponrnmukit mrhetotmoeimit, misnumoeumkrleik. 12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
13 Epe krko lonilekak krtli qhiteprnmukoeak, otapinilnak hyrk mranuk; ken ktuprntan okumauwun, epe klkr rwsuwun, epe ew khinrntaqsuwin kakuk. Rmrn. 13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
14 Kelpin ponrntumwrk nenwuk, omueealtotmonawa, kreapuki Koswa lpumuk kelkok kuponrntmaqa. 14 For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
15 Kelpin hi pwaponrntumwrk ninwuk omualuwrpsewnawa; Howeki Koswa kuponrntumaqsewa kmiealuwrpsewnawan. 15 But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
16 Peh hi pwawesnerk krko weluwrpsukrk, krhwa rnumrkashuk rkesasnakqsawat olkelkowak rmealtowat rwenrnmuqat ninwun ere wrhpwawesnawat. Wrwrni oti Ktinum, otreonawasi e otip‘okso-onowa. 16 Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
17 Peh hi ken, pwawisnen numuqen ktupek epe kseqan. 17 But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
18 Krohi pwamnonrnmuqein ninwuk rpwawesnen mtinoerk Kos rert kemotsawunuk; epe Kos waptuk, kemotsawun kumenik nrtwrntumin krhi wrphikatrnuk. 18 That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
19 Krkowe twakinukatsokrk krhpetrntaquk loti kek, minrtoseuk epe rweqaqnuk, rwepnahk, epe ke krmotreuk rwepekpitowat rwe kmotwat. 19 Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
20 Mtino twakinukatsok ktupnio wrosewnawan le lpumuk rhi pwaeawat, minrto sreuk, howekr krohi qaqnuk, rhi pwapnahak, epe ke krmotreuk rhe pwapekptaswat rwe kmotwat. 20 But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
21 Le erle krhitrk ktupnowrwsewnawa kreapuki le ktrewa krhitrk. 21 For where your treasure is, there will your heart be also.
22 Wasraswun oti kea‘w e ere klkeluk; kelpinhi nkotuk klkeluk hyrk kea‘w kawasrea. 22 The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
23 Kelpin hi ew klkeluk meanuk hyrk kea‘w kukeskupkonea. Kelpin hi ew wasreak rtrm kuk ke e wuk; kelpin keskupkoneak; knkehi petrntaqut ew rkeskupkoneak. 23 But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
24 Howe wiei nini otaklkitosen rwetrpwrtwat nel trprnmuqohin; nkot rei otalekinman, ehi new nkot otatpanan kreapi new nkot otamahkonan, ewhi new nkot otameanrnman. Howen ktaklkitosen rwe ere pmetwat Klrminrton, epe Mrmun. 24 No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
25 Nensi oti Ktinum, Krkowe pamrntukkrkon kpumatsewnuwam, wrqrntik krmehwrqrn, wrqrntuker krmnukqroqrn, epe euqan kewewuwan; wrqrntukkr krpeskumwrqrn, Honuqni pmatsowun wusemi petrntaqsrnon ehi e mehum, epe hi ew wea‘w wusemi petrntaqut ehi ew wapeskumuk. 25 Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
26 Pini kew pnrleuk prpamsakuk howe otukekersek, howekr okelksusenawa howekr omaoton senawan rwetowat mehimaokumkok; kreapi lpumuk ktitli Koswa otulman. Honi kenwa ktupetrntaqsusem, wusemi ehi wenwa? 26 Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
27 Wrnehi kenwa rwe meqrntumrk aklkitot nkot otosqun wusemi rwekosit. 27 Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?
28 Wrqnehi wrhmeqrntumrk paskumrkonin. Naktuwrntumok, ne wawaskonrtoeun ktukanuk rmequkuk, howemekehrwemkrsnon, howeki pemnuqrmkisnon. 28 And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
29 Kreapi hi, nen Ktinum, Wen Sanrmun kyrk okihnrntaqsuwun, ho kenapmrnaqsise krhwa noti nkot. 29 And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
30 Kelpin Klrminrto nuqenertot melkoeun ktukanuk, nkom rkelkewuk, ehi wapuk krhe pukehukatrk kpohrskinuk, honukwuni nowuh wen ktanuqnerkosem, O pekrhe trpwrerntumrk. 30 Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?
31 Krkowe pamrntukrk oti rwekiterk; Wrqnehi krmeheikon? Kreapuki wrqone krmnukqrekon? Kreapuki wusemi wrqone krqreak? 31 Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
32 Oti ere tprnwrosuwun Mrekishik kapmrnton rmowat, euqan suwe Koswa lpumuk, okukrntan waeoerk hak krko. 32 (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
33 Nrtumsirk ntowaptmok otokumauwun Klrminrto, epe omrnoluwrpsrwun, epe hi hakkrko krankrstakom. 33 But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
34 Krkohi pamrntukrk ew wapuk; ew wapuk krwen kumeqrntrsomkit. Mranuk rkmukeluk kreimin. 34 Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.

Previous Chapter
Lykins - Introduction
Next Chapter
Table of Contents