Potawatomi 
Web
List of Gospels
bode'wadmimo speak Potawatomi
nIshnabe'k The People
mzenegenek books
nizhokmake'wen resources/help
Home Page: news & updates
BWAKA - about us


Evangelia, qua leguntur in diebus festis is per annum.
(Latin) Gospels that are read on feast days through the year
Translated into Potawatomi by Maurice Gailland, S.J.

Potawatomi headband


8 Septembris
In Festo Nativitatis B. Maria Virginis.
September 8
On the Feast of the Birth of the Blessed Virgin Mary.


Matth. I. v. 1.

[page 43]

[1] " Missinoëkan JESOS Christ, David okwissan, Abrahamke okwissan.
The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
[2] Abraham okiökwissinen Isaacan; Isaac okiökwissinen Jacoban; Jacob okiokwissinen Judasan wikanissen ke;
Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
[3] Judas Thamar ke okiökwissinauwan

[page] 44

Pharesan Zaran ke; Phares okiök.[1] Esroman; Esrom okiök. Araman;
And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
[4] Aram ok. Aminadaban; Aminadab okiö. Naassonan; Naasson okiö. Salmonan;
And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naason begat Salmon;
[5] Salmon Rahab ke okiö. Boozan; Booz, Ruth ke okiö. Obedan; Obed okiö. Jessean;
And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
[6] Jesse okio. Dävidan okuman; David okuma Urias ke wiwankopin okiö. Salomonan;
And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
[7] Salomon okiö Roboäman; Roboam okiö Abiam; Abias okiö Asaän;
And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
[8] Asa okiö. Josaphatan; Josaphat okiö Joraman; Joram okio. Josiassan;
And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
[9] Josias okiö Joathaman; Joatham okiö. Achazan; Achaz okio. Ezechiassan;
And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
[10] Ezechias okio. Manassasan; Manassas okio. Amonan; Amon okio. Josiasan;
And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
[11] Josias okio. Jechoniasan; wikanissan ke pitch kamatchinitowa Babylonig;
And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon;
[12] Jechonias okio. Salathielan; Salathiel okio. Zorobabelan;
[Omitted from the Potawatomi: And after they were brought to Babylon,] Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
[13] Zorobabel okio Abiüdan; Abiud okio. Eliaeiman; Eliaeim okio. Azoran;
And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
[14] Azor okio. Sadocan; Sadoc okio. Achiman; Achim okio. Eliüdan;
And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
[15] Eliud okio. Eleazaran; Eleazar okio. Mathanan; Mathän okio. Jacoban;
And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jocob;
[16] Jacob okio. Josephan;

[page] 45

Marie owitikemakinin; ouin tchi Marie okinikiän JESOSsan; Christ ejinikasonidjin."
And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.

Notes:

In the Potawatomi text, letters in brackets could not be read with certainty. Words added to the Latin name or the English translation are enclosed in brackets. The Jesuits constructed an elaborate orthography that utilized diacritical marks extensively. Occasionally, more than one such mark was associated with a single letter. In that event, the second diacritical mark follows the letter with which it is associated in the manuscript. Similarly, when the html symbol set does not include the letter/diacritical mark combination, the diacritical mark is inserted after the letter. In chapter 22, verse 18, /enemê¨kasoýe¯g/ demonstrates both of these situations.

1 Vv. 3-12. /okiökwissinen/ is abbreviated throughout this passage.

More information on Gailland's orthography

Potawatomi headband


List of Gospels
bode'wadmimo speak Potawatomi
nIshnabe'k The People
mzenegenek books
nizhokmake'wen resources/help
Home Page: news & updates
BWAKA - about us

We welcome your questions and comments.

Presented through the courtesy of the Midwest Jesuit Archives.
These materials are intended for private study;
all other rights reserved by M.J.A.
Internet presentation and graphics copyright © Smokey McKinney 1999